TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:11:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 897《蕤呬耶經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 897《nhuy hứ da Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 897 蕤呬耶經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 897 nhuy hứ da Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 蕤呬耶經卷下 nhuy hứ da Kinh quyển hạ     大唐大興善寺開府儀同三司     Đại Đường Đại hưng thiện tự khai phủ nghi đồng tam ti     試鴻臚卿三藏和尚奉 詔譯     thí hồng lư khanh Tam Tạng hòa thượng phụng  chiếu dịch   分別相品第九   phân biệt tướng phẩm đệ cửu 亦名三部三摩耶印。於一切曼荼羅。 diệc danh tam bộ tam-ma-da ấn 。ư nhất thiết mạn-đà-la 。 通用之印。其護身印及結方印。 thông dụng chi ấn 。kỳ hộ thân ấn cập kết/kiết phương ấn 。 驚覺奉迎之印及灌頂印。辟除障難印奉獻香華等印。 Kinh giác phụng nghênh chi ấn cập quán đảnh ấn 。tích trừ chướng nạn/nan ấn phụng hiến hương hoa đẳng ấn 。 息災難印碎伏難印。繫縛難印解放難印。如是等印。 tức tai nạn/nan ấn toái phục nạn/nan ấn 。hệ phược nạn/nan ấn giải phóng nạn/nan ấn 。như thị đẳng ấn 。 於手印品皆悉廣說。如前所說。淨治及護身法。 ư thủ ấn phẩm giai tất quảng thuyết 。như tiền sở thuyết 。tịnh trì cập hộ thân Pháp 。 其皆用手印相應而作。若欲碎伏難伏者。 kỳ giai dụng thủ ấn tướng ứng nhi tác 。nhược/nhã dục toái phục nạn/nan phục giả 。 當用金剛母跢迦(二合)羅印。 đương dụng Kim cương mẫu 跢Ca (nhị hợp )La ấn 。 及於祕密曼荼羅羅中所說。十八大印皆應用之。 cập ư bí mật Mạn-đà-la La trung sở thuyết 。thập bát Đại ấn giai ưng dụng chi 。 若作呼召之法。當用金剛鉤印。若作結縛難法者。 nhược/nhã tác hô triệu chi Pháp 。đương dụng Kim cương câu ấn 。nhược/nhã tác kết phược nạn/nan Pháp giả 。 當用金剛鎖印。若作調伏法者。當用金剛棒印。 đương dụng Kim cương tỏa ấn 。nhược/nhã tác điều phục Pháp giả 。đương dụng Kim cương bổng ấn 。 若作怖魔法者。當用喫金剛印。 nhược/nhã tác phố ma Pháp giả 。đương dụng khiết Kim cương ấn 。 若有越三摩耶者。當用受三摩耶忿怒印而作調伏。 nhược hữu việt tam-ma-da giả 。đương dụng thọ/thụ tam-ma-da phẫn nộ ấn nhi tác điều phục 。 或用大力金剛棒印。若欲碎滅諸障難者。 hoặc dụng đại lực Kim Cương bổng ấn 。nhược/nhã dục toái diệt chư chướng nạn/nan giả 。 當用遜婆明王真言手印。作此法已。 đương dụng tốn Bà minh vương chân ngôn thủ ấn 。tác thử pháp dĩ 。 其諸難等皆被火燒。是故當用如上尊等諸印等法繞用。 kỳ chư nạn đẳng giai bị hỏa thiêu 。thị cố đương dụng như thượng tôn đẳng chư ấn đẳng Pháp nhiễu dụng 。 即知有大威力。是故應當於一切事。皆順用之。 tức tri hữu đại uy lực 。thị cố ứng đương ư nhất thiết sự 。giai thuận dụng chi 。 或隨彼說於彼而用。復次應當作護摩之法。 hoặc tùy bỉ thuyết ư bỉ nhi dụng 。phục thứ ứng đương tác hộ ma chi Pháp 。 面向東方。茅草端坐。燃火著已。灑淨其火。 diện hướng Đông phương 。mao thảo đoan tọa 。nhiên hỏa trước/trứ dĩ 。sái tịnh kỳ hỏa 。 又用茅草。初應滿杓蘇護摩。最後亦然。 hựu dụng mao thảo 。sơ ưng mãn tiêu tô hộ ma 。tối hậu diệc nhiên 。 次應以蘇及與柴等諸物。如法護摩。 thứ ưng dĩ tô cập dữ sài đẳng chư vật 。như Pháp hộ ma 。 如念誦法護摩亦然。以寂靜真言。 như niệm tụng Pháp hộ ma diệc nhiên 。dĩ tịch tĩnh chân ngôn 。 為一一尊七遍護摩。心念彼尊。為其一尊護摩畢已。 vi/vì/vị nhất nhất tôn thất biến hộ ma 。tâm niệm bỉ tôn 。vi/vì/vị kỳ nhất tôn hộ ma tất dĩ 。 即須灑淨其火。方為餘尊護摩。護摩畢已。 tức tu sái tịnh kỳ hỏa 。phương vi/vì/vị dư tôn hộ ma 。hộ ma tất dĩ 。 都請諸尊。更作護摩。滿百八遍。於諸尊所而乞歡喜。 đô thỉnh chư tôn 。cánh tác hộ ma 。mãn bách bát biến 。ư chư tôn sở nhi khất hoan hỉ 。 即懺悔一切罪障。隨喜功德廣大發願。 tức sám hối nhất thiết tội chướng 。tùy hỉ công đức quảng đại phát nguyện 。 數歸三寶。 số quy Tam Bảo 。 及歸不退大菩薩眾一切真言并與明尊。數數增發大菩提心。 cập quy bất thoái đại Bồ-tát chúng nhất thiết chân ngôn tinh dữ minh tôn 。sát sát tăng phát đại Bồ-đề tâm 。 次應讚嘆三部尊及餘諸尊。次應誦經。然後志誠之心。 thứ ưng tán thán tam bộ tôn cập dư chư tôn 。thứ ưng tụng Kinh 。nhiên hậu chí thành chi tâm 。 啟請諸尊深生珍重。所燒之香勿令斷絕。數奉閼伽。 khải thỉnh chư tôn thâm sanh trân trọng 。sở thiêu chi hương vật lệnh đoạn tuyệt 。số phụng át già 。 作如是次第作法畢已。復以誠心頂禮諸尊。 tác như thị thứ đệ tác pháp tất dĩ 。phục dĩ thành tâm đảnh lễ chư tôn 。 然後如法。將其弟子一一令入。 nhiên hậu như pháp 。tướng kỳ đệ-tử nhất nhất lệnh nhập 。 當喚一一弟子。如前香水灑淨。以塗香等供養。 đương hoán nhất nhất đệ-tử 。như tiền hương thủy sái tịnh 。dĩ đồ hương đẳng cung dưỡng 。 用香塗手按其心上。誦其真言。次以辨事真言。 dụng hương đồ thủ án kỳ tâm thượng 。tụng kỳ chân ngôn 。thứ dĩ biện sự chân ngôn 。 持誦新帛繫其面門。復作三摩耶印。 trì tụng tân bạch hệ kỳ diện môn 。phục tác tam-ma-da ấn 。 置其頂上誦彼真言三遍。次作曼荼羅主手印置於頂上。 trí kỳ đảnh/đính thượng tụng bỉ chân ngôn tam biến 。thứ tác mạn-đà-la chủ thủ ấn trí ư đảnh/đính thượng 。 誦彼真言三遍。引將曼荼羅門前。 tụng bỉ chân ngôn tam biến 。dẫn tướng mạn-đà-la môn tiền 。 其阿闍梨應如是言。我等某甲如法作此曼荼羅。 kỳ A-xà-lê ưng như thị ngôn 。ngã đẳng mỗ giáp như pháp tác thử mạn-đà-la 。 將弟子入。隨其福德及與種姓并以成就。 tướng đệ-tử nhập 。tùy kỳ phước đức cập dữ chủng tính tinh dĩ thành tựu 。 隨堪法器。於此曼荼羅中。願視其相。次應散華。 tùy kham Pháp khí 。ư thử mạn-đà-la trung 。nguyện thị kỳ tướng 。thứ ưng tán hoa 。 隨所墮處。即屬彼部族姓及尊。 tùy sở Đọa xứ 。tức chúc bỉ bộ tộc tính cập tôn 。 次應開面視曼荼羅。其阿闍梨以歡喜心。 thứ ưng khai diện thị mạn-đà-la 。kỳ A-xà-lê dĩ hoan hỉ tâm 。 為彼弟子作如是言。汝今觀此妙曼荼羅。深生敬信。 vi/vì/vị bỉ đệ-tử tác như thị ngôn 。nhữ kim quán thử diệu mạn-đà-la 。thâm sanh kính tín 。 汝今乃至生諸佛家中。 nhữ kim nãi chí sanh chư Phật gia trung 。 諸明真言已加被汝一切吉祥及與成就皆悉現前。 chư minh chân ngôn dĩ gia bị nhữ nhất thiết cát tường cập dữ thành tựu giai tất hiện tiền 。 是故堅持三摩耶戒。於真言法。 thị cố kiên trì tam-ma-da giới 。ư chân ngôn Pháp 。 勤加念誦次令弟子以香華等。普供養三部。及以讚嘆。 cần gia niệm tụng thứ lệnh đệ-tử dĩ hương hoa đẳng 。phổ cúng dường tam bộ 。cập dĩ tán thán 。 其阿闍梨於曼荼羅所。授與弟子。隨其所得於本真言。 kỳ A-xà-lê ư mạn-đà-la sở 。thụ dữ đệ-tử 。tùy kỳ sở đắc ư bổn chân ngôn 。 或令弟子坐第二院。持誦所得心真言。 hoặc lệnh đệ-tử tọa đệ nhị viện 。trì tụng sở đắc tâm chân ngôn 。 具看其散華。隨所墮處准知上中下成就。 cụ khán kỳ tán hoa 。tùy sở Đọa xứ chuẩn tri thượng trung hạ thành tựu 。 謂隨諸尊上下差別。及以坐位次第。准知上下。 vị tùy chư tôn thượng hạ sái biệt 。cập dĩ tọa vị thứ đệ 。chuẩn tri thượng hạ 。 花若墮於佛頭上者。 hoa nhược/nhã đọa ư Phật đầu thượng giả 。 當知成就佛頂真言及佛毫相等諸尊真言。花若墮於佛面上者。 đương tri thành tựu Phật đảnh chân ngôn cập Phật hào tướng đẳng chư tôn chân ngôn 。hoa nhược/nhã đọa ư Phật diện thượng giả 。 應知成就佛眼等尊諸明真言。花若墮於佛中身分。 ứng tri thành tựu Phật nhãn đẳng tôn chư minh chân ngôn 。hoa nhược/nhã đọa ư Phật trung thân phần 。 當知成就諸心真言。花若墮於佛下身分。 đương tri thành tựu chư tâm chân ngôn 。hoa nhược/nhã đọa ư Phật hạ thân phần 。 當知成就使者真言。隨花所墮。於身上中下分。 đương tri thành tựu sử giả chân ngôn 。tùy hoa sở đọa 。ư thân thượng trung hạ phần 。 當知成就上中下品。其執蓮華及執金剛。 đương tri thành tựu thượng trung hạ phẩm 。kỳ chấp liên hoa cập chấp Kim Cương 。 隨花墮處准上應知。 tùy hoa Đọa xứ chuẩn thượng ứng tri 。 自餘諸尊但知上中下品成就。若花墮處去彼尊遠。當知久遠方可成就。 tự dư chư tôn đãn tri thượng trung hạ phẩm thành tựu 。nhược/nhã hoa Đọa xứ khứ bỉ tôn viễn 。đương tri cửu viễn phương khả thành tựu 。 花若墮於食院之上。隨所屬尊得彼真言。 hoa nhược/nhã đọa ư thực/tự viện chi thượng 。tùy sở chúc tôn đắc bỉ chân ngôn 。 花若墮於兩尊中間。隨所近處得彼真言。 hoa nhược/nhã đọa ư lượng (lưỡng) tôn trung gian 。tùy sở cận xứ/xử đắc bỉ chân ngôn 。 花若先墮於內院中。即却超出於其外院中。 hoa nhược/nhã tiên đọa ư nội viện trung 。tức khước siêu xuất ư kỳ ngoại viện trung 。 當知彼人信心不具。若強持誦得下成就。 đương tri bỉ nhân tín tâm bất cụ 。nhược/nhã cường trì tụng đắc hạ thành tựu 。 花若墮於諸界道上及行道院。 hoa nhược/nhã đọa ư chư giới đạo thượng cập hành đạo viện 。 當知彼人無決定心不獲成就。花若墮於二尊中間。 đương tri bỉ nhân vô quyết định tâm bất hoạch thành tựu 。hoa nhược/nhã đọa ư nhị tôn trung gian 。 非近非遠及墮界道并行道院。若欲復擲。 phi cận phi viễn cập đọa giới đạo tinh hành đạo viện 。nhược/nhã dục phục trịch 。 應為彼人作護摩法然後擲花。花若墮於內院。 ưng vi ỉ nhân tác hộ ma pháp nhiên hậu trịch hoa 。hoa nhược/nhã đọa ư nội viện 。 但隨其院皆屬彼尊。凡作曼荼羅。皆置三部諸尊。 đãn tùy kỳ viện giai chúc bỉ tôn 。phàm tác mạn-đà-la 。giai trí tam bộ chư tôn 。 復於本方更置一座。運心以表一部諸尊。 phục ư bổn phương cánh trí nhất tọa 。vận tâm dĩ biểu nhất bộ chư tôn 。 其內院中。 kỳ nội viện trung 。 要復須安置般若經甲於內院門必須安置守中門龍王。花若墮於飲食院上。 yếu phục tu an trí Bát-nhã Kinh giáp ư nội viện môn tất tu an trí thủ trung môn long Vương 。hoa nhược/nhã đọa ư ẩm thực viện thượng 。 當知成就增益等事。花若墮於部主尊上。 đương tri thành tựu tăng ích đẳng sự 。hoa nhược/nhã đọa ư bộ chủ tôn thượng 。 當知成就作曼荼羅。花若墮於七佛世尊身上。 đương tri thành tựu tác mạn-đà-la 。hoa nhược/nhã đọa ư thất Phật Thế tôn thân thượng 。 決定成就三部真言。花若墮於執蓮華上。 quyết định thành tựu tam bộ chân ngôn 。hoa nhược/nhã đọa ư chấp liên hoa thượng 。 當知成就兩部真言。花若墮於執金剛上。 đương tri thành tựu lưỡng bộ chân ngôn 。hoa nhược/nhã đọa ư chấp Kim Cương thượng 。 當知成就本部真言。花若先墮於第三院內。 đương tri thành tựu bổn bộ chân ngôn 。hoa nhược/nhã tiên đọa ư đệ tam viện nội 。 却超出向行道院上。應棄彼人。 khước siêu xuất hướng hành đạo viện thượng 。ưng khí bỉ nhân 。 後時將入餘曼荼羅。若欲強將入者。當作護摩更與擲花。 hậu thời tướng nhập dư mạn-đà-la 。nhược/nhã dục cường tướng nhập giả 。đương tác hộ ma cánh dữ trịch hoa 。 還若不著更作護摩。如是三迴若不著者。 hoàn nhược/nhã bất trước cánh tác hộ ma 。như thị tam hồi nhược/nhã bất trước giả 。 則須擯出。其阿闍梨以如是法。 tức tu bấn xuất 。kỳ A-xà-lê dĩ như thị pháp 。 將諸弟子一一令入。散華畢已。復獻閼伽及香華等。 tướng chư đệ-tử nhất nhất lệnh nhập 。tán hoa tất dĩ 。phục hiến át già cập hương hoa đẳng 。 其弟子等各各應與布施。阿闍梨次將一一弟子。 kỳ đệ-tử đẳng các các ưng dữ bố thí 。A-xà-lê thứ tướng nhất nhất đệ-tử 。 於護摩處。於阿闍梨左邊坐其阿闍梨。 ư hộ ma xứ/xử 。ư A-xà-lê tả biên tọa kỳ A-xà-lê 。 應以左手執其弟子右手大指。用曼荼羅主真言。 ưng dĩ tả thủ chấp kỳ đệ-tử hữu thủ Đại chỉ 。dụng mạn-đà-la chủ chân ngôn 。 用牛蘇護摩七遍。復以寂靜真言。護摩牛蘇七遍。 dụng ngưu tô hộ ma thất biến 。phục dĩ tịch tĩnh chân ngôn 。hộ ma ngưu tô thất biến 。 復以牛蘇於其弟子頭上。 phục dĩ ngưu tô ư kỳ đệ-tử đầu thượng 。 右轉三遍而作護摩。復以神袋繫於右膊。 hữu chuyển tam biến nhi tác hộ ma 。phục dĩ Thần Đại hệ ư hữu bạc 。 復以香塗手按其胸上。隨意持誦而發遣了。 phục dĩ hương đồ thủ án kỳ hung thượng 。tùy ý trì tụng nhi phát khiển liễu 。 自餘弟子皆如是作應護摩。用蘇嚧婆杓而作護摩蘇。 tự dư đệ-tử giai như thị tác ưng hộ ma 。dụng tô lô Bà tiêu nhi tác hộ ma tô 。 復以右手護摩諸穀。坐於茅座。其淨水中亦置茅草。 phục dĩ hữu thủ hộ ma chư cốc 。tọa ư mao tọa 。kỳ tịnh thủy trung diệc trí mao thảo 。 先備茅環。於爐四面復布茅草。 tiên bị mao hoàn 。ư lô tứ diện phục bố mao thảo 。 作護摩時皆應如是。先取乳汁乾柴。 tác hộ ma thời giai ưng như thị 。tiên thủ nhũ trấp kiền sài 。 置於爐中以蘇灑上而生其火。後取乳汁柴濕而作護摩。 trí ư lô trung dĩ tô sái thượng nhi sanh kỳ hỏa 。hậu thủ nhũ trấp sài thấp nhi tác hộ ma 。 如護摩蘇遍數多少。胡麻數量亦復如是。 như hộ ma tô biến số đa thiểu 。hồ ma số lượng diệc phục như thị 。 其餘穀等隨意護摩。最後以滿蘇護摩。 kỳ dư cốc đẳng tùy ý hộ ma 。tối hậu dĩ mãn tô hộ ma 。 其請火神及與發遣用彼。真言其灑淨等用前真言。或隨餘說。 kỳ thỉnh hỏa thần cập dữ phát khiển dụng bỉ 。chân ngôn kỳ sái tịnh đẳng dụng tiền chân ngôn 。hoặc tùy dư thuyết 。 如有真言之於護摩用者。隨意而用。 như hữu chân ngôn chi ư hộ ma dụng giả 。tùy ý nhi dụng 。   瞿醯壇怛囉(二合)經分別護摩品第十   Cồ hề đàn đát La (nhị hợp )Kinh phân biệt hộ ma phẩm đệ thập 次說息災增益及降伏事。 thứ thuyết tức tai tăng ích cập hàng phục sự 。 三種護摩差別之法。依作彼曼荼羅。隨事而作護摩。 tam chủng hộ ma sái biệt chi Pháp 。y tác bỉ mạn-đà-la 。tùy sự nhi tác hộ ma 。 若作息災護摩。面向北坐。若作增益護摩。面向東坐。 nhược/nhã tác tức tai hộ ma 。diện hướng Bắc tọa 。nhược/nhã tác tăng ích hộ ma 。diện hướng Đông tọa 。 若作降伏護摩。面向南坐。 nhược/nhã tác hàng phục hộ ma 。diện hướng Nam tọa 。 若作息災曼荼羅及與護摩。其爐圓作。若增益方。 nhược/nhã tác tức tai mạn-đà-la cập dữ hộ ma 。kỳ lô viên tác 。nhược/nhã tăng ích phương 。 若作降伏三角。若作息災曼荼羅及護摩。 nhược/nhã tác hàng phục tam giác 。nhược/nhã tác tức tai mạn-đà-la cập hộ ma 。 應用白色。增益黃色。降伏黑色。若作息災事者。 ưng dụng bạch sắc 。tăng ích hoàng sắc 。hàng phục hắc sắc 。nhược/nhã tác tức tai sự giả 。 坐蓮華座。作增益事坐草座。作降伏事。 tọa liên hoa tọa 。tác tăng ích sự tọa thảo tọa 。tác hàng phục sự 。 以右脚押左脚。蹲踞勿著地坐。以寂靜心作息災事。 dĩ hữu cước áp tả cước 。tồn cứ vật trước/trứ địa tọa 。dĩ tịch tĩnh tâm tác tức tai sự 。 以歡喜心作增益事。以忿怒心作降伏事。 dĩ hoan hỉ tâm tác tăng ích sự 。dĩ phẫn nộ tâm tác hàng phục sự 。 或隨本法所說依彼而作。若作息災事者。 hoặc tùy bổn Pháp sở thuyết y bỉ nhi tác 。nhược/nhã tác tức tai sự giả 。 用樹最上枝而作護摩。若作增益事者。 dụng thụ/thọ tối thượng chi nhi tác hộ ma 。nhược/nhã tác tăng ích sự giả 。 用樹中枝而作護摩。若作降伏事者。 dụng thụ/thọ trung chi nhi tác hộ ma 。nhược/nhã tác hàng phục sự giả 。 應以樹根而作護摩。若作息災事者。應著茅草之衣。 ưng dĩ thụ/thọ căn nhi tác hộ ma 。nhược/nhã tác tức tai sự giả 。ưng trước/trứ mao thảo chi y 。 若作增益事者。應著芻麻之衣。若作降伏事者。 nhược/nhã tác tăng ích sự giả 。ưng trước/trứ sô ma chi y 。nhược/nhã tác hàng phục sự giả 。 應著青色衣及血濕衣。或破穢衣或復裸形。 ưng trước/trứ thanh sắc y cập huyết thấp y 。hoặc phá uế y hoặc phục lỏa hình 。 若作息災事者。應以蘇乳稻穀花大麥蜜。 nhược/nhã tác tức tai sự giả 。ưng dĩ tô nhũ đạo cốc hoa Đại mạch mật 。 及乳粥茅草之牙。并桾那花注多樹葉。 cập nhũ chúc mao thảo chi nha 。tinh 桾na hoa chú đa thụ/thọ diệp 。 及白檀香烏曇末羅樹木及菓。 cập bạch đàn hương ô đàm mạt la thụ/thọ mộc cập quả 。 阿輸他木苦練木苫彌木果。波羅闍木及諸餘物。而作護摩。 a du tha mộc khổ luyện mộc thiêm di mộc quả 。ba la xà/đồ mộc cập chư dư vật 。nhi tác hộ ma 。 若作增益事者。應以乳粥酪飯蜜乳。 nhược/nhã tác tăng ích sự giả 。ưng dĩ nhũ chúc lạc phạn mật nhũ 。 及飯酪粥胡麻及三白食。 cập phạn lạc chúc hồ ma cập tam bạch thực 。 天木茴香及天門冬龍華尾盧婆果諸穀及柴自餘物等。而作護摩。 Thiên mộc hồi hương cập Thiên môn đông long hoa vĩ lô Bà quả chư cốc cập sài tự dư vật đẳng 。nhi tác hộ ma 。 若作降伏事者。應以赤白芥子血及芥子油。 nhược/nhã tác hàng phục sự giả 。ưng dĩ xích bạch giới tử huyết cập giới tử du 。 毒藥骨灰髮荊棘仇毘多羅木。 độc dược cốt hôi phát kinh cức cừu Tì Ta-la mộc 。 句吒木迦多羅木有刺之樹。而作護摩。 cú trá mộc Ca Ta-la mộc hữu thứ chi thụ/thọ 。nhi tác hộ ma 。 如是三種護摩之事。於其本法縱不說者應依此法。 như thị tam chủng hộ ma chi sự 。ư kỳ bổn Pháp túng bất thuyết giả ưng y thử pháp 。 次阿闍梨觀其弟子。堪授法器應灌頂者。 thứ A-xà-lê quán kỳ đệ-tử 。kham thọ/thụ Pháp khí ưng quán đảnh giả 。 即當如法與彼灌頂。 tức đương như pháp dữ bỉ quán đảnh 。 其弟子先應灌頂請阿闍梨及與布施。先辨新淨座。以辨事真言持誦其座。 kỳ đệ-tử tiên ưng quán đảnh thỉnh A-xà-lê cập dữ bố thí 。tiên biện tân tịnh tọa 。dĩ biện sự chân ngôn trì tụng kỳ tọa 。 置於灌頂曼荼羅中。又辨新淨白傘。 trí ư quán đảnh mạn-đà-la trung 。hựu biện tân tịnh bạch tản 。 於上懸花鬘。復懸白色綵帛。以曼荼羅主真言。 ư thượng huyền hoa man 。phục huyền bạch sắc thải bạch 。dĩ mạn-đà-la chủ chân ngôn 。 持誦其華等。又於曼荼羅內。置諸吉祥之具。 trì tụng kỳ hoa đẳng 。hựu ư mạn-đà-la nội 。trí chư cát tường chi cụ 。 其阿闍梨與其弟子。如法護身令坐其中央。 kỳ A-xà-lê dữ kỳ đệ-tử 。như Pháp hộ thân lệnh tọa kỳ trung ương 。 其阿闍梨當以牛蘇與香相和。 kỳ A-xà-lê đương dĩ ngưu tô dữ hương tướng hòa 。 用軍荼利真言持誦其香。薰其弟子。即將其傘當蓋於上。 dụng quân đồ lợi chân ngôn trì tụng kỳ hương 。huân kỳ đệ-tử 。tức tướng kỳ tản đương cái ư thượng 。 復令餘人。執淨犛牛拂及扇香爐。箱中置衣。 phục lệnh dư nhân 。chấp tịnh mao ngưu phất cập phiến hương lô 。tương trung trí y 。 并盛商佉及筋諸吉祥物。令執其箱。 tinh thịnh thương khư cập cân chư cát tường vật 。lệnh chấp kỳ tương 。 復執酪椀。如是等物皆令人執。 phục chấp lạc oản 。như thị đẳng vật giai lệnh nhân chấp 。 若得辨者應作音聲。又執四瓶令住傍邊。 nhược/nhã đắc biện giả ưng tác âm thanh 。hựu chấp tứ bình lệnh trụ/trú bàng biên 。 其阿闍梨與誦吉祥諸妙伽陀。如是次第今且略說。 kỳ A-xà-lê dữ tụng cát tường chư diệu già đà 。như thị thứ đệ kim thả lược thuyết 。 若欲廣作當依本法。 nhược/nhã dục quảng tác đương y bổn Pháp 。 其阿闍梨普應頂禮曼荼羅中一切諸尊。為灌頂故至誠啟請。 kỳ A-xà-lê phổ ưng đảnh lễ mạn-đà-la trung nhất thiết chư tôn 。vi/vì/vị quán đảnh cố chí thành khải thỉnh 。 即應奉持前所持誦百遍之瓶。徐徐當繞於曼荼羅。 tức ưng phụng trì tiền sở trì tụng bách biến chi bình 。từ từ đương nhiễu ư mạn-đà-la 。 遶三匝已。復以三種真言。持誦其瓶。 nhiễu tam tạp dĩ 。phục dĩ tam chủng chân ngôn 。trì tụng kỳ bình 。 於其頂上而作手印。并誦根本真言。 ư kỳ đảnh/đính thượng nhi tác thủ ấn 。tinh tụng căn bản chân ngôn 。 還誦此真言與彼灌頂若作傳法灌頂。應面向西坐。 hoàn tụng thử chân ngôn dữ bỉ quán đảnh nhược/nhã tác truyền Pháp quán đảnh 。ưng diện hướng Tây tọa 。 若作息災灌頂。面向北坐。若作增益灌頂。面向東坐。 nhược/nhã tác tức tai quán đảnh 。diện hướng Bắc tọa 。nhược/nhã tác tăng ích quán đảnh 。diện hướng Đông tọa 。 若作降伏灌頂。面向南坐。灌頂畢已。 nhược/nhã tác hàng phục quán đảnh 。diện hướng Nam tọa 。quán đảnh tất dĩ 。 次其阿闍梨自手執其衣與彼令著及以塗香塗彼身上。 thứ kỳ A-xà-lê tự thủ chấp kỳ y dữ bỉ lệnh trước/trứ cập dĩ đồ hương đồ bỉ thân thượng 。 并與華等供養。亦以華鬘交絡兩肩。 tinh dữ hoa đẳng cung dưỡng 。diệc dĩ hoa man giao lạc lưỡng kiên 。 復與臂釧令著其腕。阿闍梨自手執其傘。 phục dữ tý xuyến lệnh trước/trứ kỳ oản 。A-xà-lê tự thủ chấp kỳ tản 。 令彼弟子遶曼荼羅。遶三匝已。 lệnh bỉ đệ-tử nhiễu mạn-đà-la 。nhiễu tam tạp dĩ 。 亦至西門前即數禮拜。其傘隨身來去蓋頭。其阿闍梨啟請諸尊。 diệc chí Tây môn tiền tức số lễ bái 。kỳ tản tùy thân lai khứ cái đầu 。kỳ A-xà-lê khải thỉnh chư tôn 。 作如是言。我某甲與某甲灌頂畢已。 tác như thị ngôn 。ngã mỗ giáp dữ mỗ giáp quán đảnh tất dĩ 。 今付屬諸尊令持明藏。作是語已應放其傘。 kim phó chúc chư tôn lệnh trì minh tạng 。tác thị ngữ dĩ ưng phóng kỳ tản 。 令彼起立對曼荼羅前。 lệnh bỉ khởi lập đối mạn-đà-la tiền 。 為說三摩耶戒汝今已成曼荼羅阿闍梨持明藏者。 vi/vì/vị thuyết tam-ma-da giới nhữ kim dĩ thành mạn-đà-la A-xà-lê trì minh tạng giả 。 諸佛菩薩及真言主一切天神。已共知汝。若見有人堪作法器。 chư Phật Bồ-tát cập chân ngôn chủ nhất thiết thiên thần 。dĩ cọng tri nhữ 。nhược/nhã kiến hữu nhân kham tác pháp khí 。 怜愍彼故。與作曼荼羅教使持誦。 怜mẫn bỉ cố 。dữ tác mạn đà la giáo sử trì tụng 。 其阿闍梨次應為彼。依如前法而作護摩。燃火著已。 kỳ A-xà-lê thứ ưng vi/vì/vị bỉ 。y như tiền Pháp nhi tác hộ ma 。nhiên hỏa trước/trứ dĩ 。 用曼荼羅主真言。護摩牛蘇百遍。 dụng mạn-đà-la chủ chân ngôn 。hộ ma ngưu tô bách biến 。 復以寂靜真言。蘇蜜及酪與飯相和。護摩百遍。 phục dĩ tịch tĩnh chân ngôn 。tô mật cập lạc dữ phạn tướng hòa 。hộ ma bách biến 。 復用胡麻護摩百遍。如是作已。用其淨水灌彼頂上。 phục dụng hồ ma hộ ma bách biến 。như thị tác dĩ 。dụng kỳ tịnh thủy quán bỉ đảnh/đính thượng 。 次當廣視其曼荼羅。解說諸尊。 thứ đương quảng thị kỳ mạn-đà-la 。giải thuyết chư tôn 。 教視本手印相。復教明王真言。次教今坐一處。 giáo thị bổn thủ ấn tướng 。phục giáo minh vương chân ngôn 。thứ giáo kim tọa nhất xứ/xử 。 持誦所得真言。次教以諸香華。 trì tụng sở đắc chân ngôn 。thứ giáo dĩ chư hương hoa 。 供養本尊及與餘諸尊。次其弟子於護摩處。 cúng dường bản tôn cập dữ dư chư tôn 。thứ kỳ đệ-tử ư hộ ma xứ/xử 。 以至誠心禮拜阿闍梨。隨所須用應當布施。 dĩ chí thành tâm lễ bái A-xà-lê 。tùy sở tu dụng ứng đương bố thí 。 或隨所有物悉皆施與。所謂自助眷屬妻子錢財等物。 hoặc tùy sở hữu vật tất giai thí dữ 。sở vị tự trợ quyến thuộc thê tử tiễn tài đẳng vật 。 或隨阿闍梨所歡喜者。當施其物。 hoặc tùy A-xà-lê sở hoan hỉ giả 。đương thí kỳ vật 。 或自愛樂者應當施與。若貧窮者以力奉事。令尊歡喜。 hoặc tự ái lạc/nhạc giả ứng đương thí dữ 。nhược/nhã bần cùng giả dĩ lực phụng sự 。lệnh tôn hoan hỉ 。 然於諸施中承事為最。凡欲布施。先奉兩疋衣服。 nhiên ư chư thí trung thừa sự vi/vì/vị tối 。phàm dục bố thí 。tiên phụng lượng (lưỡng) sơ y phục 。 然後捨施餘物。求成就應如是施。 nhiên hậu xả thí dư vật 。cầu thành tựu ưng như thị thí 。 若求三摩耶。即應布施衣服及金牸牛并犢。 nhược/nhã cầu tam-ma-da 。tức ưng bố thí y phục cập kim tự ngưu tinh độc 。 及隨身有皆應布施。乃至自身。 cập tùy thân hữu giai ưng bố thí 。nãi chí tự thân 。 求三摩耶者應如是施其阿闍梨次教諸弟子等次第令坐。 cầu tam-ma-da giả ưng như thị thí kỳ A-xà-lê thứ giáo chư đệ-tử đẳng thứ đệ lệnh tọa 。 自讀般若經令彼等聽。次為彼等都說三摩耶戒。 tự độc Bát-nhã Kinh lệnh bỉ đẳng thính 。thứ vi ỉ đẳng đô thuyết tam-ma-da giới 。 汝等從今。常於三寶及諸菩薩諸真言尊。 nhữ đẳng tùng kim 。thường ư Tam Bảo cập chư Bồ-tát chư chân ngôn tôn 。 恭敬供養。於大乘經恒生勝解。凡見一切三寶。 cung kính cúng dường 。ư Đại thừa Kinh hằng sanh thắng giải 。phàm kiến nhất thiết Tam Bảo 。 亦見受三摩耶戒者。當生愛樂。 diệc kiến thọ/thụ tam-ma-da giới giả 。đương sanh ái lạc/nhạc 。 於尊者所恒生恭敬。於諸天神不得嗔嫌。應須供養。 ư Tôn-Giả sở hằng sanh cung kính 。ư chư thiên thần bất đắc sân hiềm 。ưng tu cúng dường 。 於其外教不得信學。凡來求者隨有施與。 ư kỳ ngoại giáo bất đắc tín học 。phàm lai cầu giả tùy hữu thí dữ 。 於諸有情恒起慈悲。於諸功德勤求修習。 ư chư hữu tình hằng khởi từ bi 。ư chư công đức cần cầu tu tập 。 常樂大乘於明藏行。恒勤精進持誦真言。 thường lạc/nhạc Đại-Thừa ư minh tạng hạnh/hành/hàng 。hằng cần tinh tấn trì tụng chân ngôn 。 於經明藏所有祕密之法。無三摩耶者。 ư Kinh minh tạng sở hữu bí mật chi Pháp 。vô tam-ma-da giả 。 皆不應為說真言及印。具學明藏祕密護持。如是說三摩耶已。 giai bất ưng vi/vì/vị thuyết chân ngôn cập ấn 。cụ học minh tạng bí mật hộ trì 。như thị thuyết tam-ma-da dĩ 。 各各視彼所得本印及與真言。 các các thị bỉ sở đắc bản ấn cập dữ chân ngôn 。 所屬之部并與說彼本曼荼羅。次阿闍梨當灑自身。 sở chúc chi bộ tinh dữ thuyết bỉ bổn mạn-đà-la 。thứ A-xà-lê đương sái tự thân 。 更奉諸尊閼伽。次第供養一一諸尊。 cánh phụng chư tôn át già 。thứ đệ cúng dường nhất nhất chư tôn 。 次以曼荼羅主真言。護摩百八遍。復以寂靜真言。 thứ dĩ mạn-đà-la chủ chân ngôn 。hộ ma bách bát biến 。phục dĩ tịch tĩnh chân ngôn 。 護摩百八遍。次以部心真言。護摩二十一遍。 hộ ma bách bát biến 。thứ dĩ bộ tâm chân ngôn 。hộ ma nhị thập nhất biến 。 次以一一諸尊真言。用牛蘇各護摩七遍。 thứ dĩ nhất nhất chư tôn chân ngôn 。dụng ngưu tô các hộ ma thất biến 。 然後以其本所持真言。隨意護摩。 nhiên hậu dĩ kỳ bổn sở trì chân ngôn 。tùy ý hộ ma 。 次更如法護身祭祀諸方。祭祀畢已。先洗手灑淨自及弟子。 thứ cánh như Pháp hộ thân tế tự chư phương 。tế tự tất dĩ 。tiên tẩy thủ sái tịnh tự cập đệ-tử 。 以香華等。次第供養一切諸尊及與頂禮。 dĩ hương hoa đẳng 。thứ đệ cúng dường nhất thiết chư tôn cập dữ đảnh lễ 。 所置供養以至誠心。 sở trí cúng dường dĩ chí thành tâm 。 奉施然後應用凡隨所作曼荼羅法。要須先成熟明了解已。 phụng thí nhiên hậu ưng dụng phàm tùy sở tác mạn-đà-la Pháp 。yếu tu tiên thành thục minh liễu giải dĩ 。 然後方作曼荼羅。法猶傍置經數數檢本。 nhiên hậu phương tác mạn-đà-la 。Pháp do bàng trí Kinh sát sát kiểm bổn 。 恐有失錯何以不熟凡作曼荼羅時。 khủng hữu thất thác/thố hà dĩ bất thục phàm tác mạn-đà-la thời 。 當令助成就者外護其處。每出外時。先其助人入於其所。 đương lệnh trợ thành tựu giả ngoại hộ kỳ xứ/xử 。mỗi xuất ngoại thời 。tiên kỳ trợ nhân nhập ư kỳ sở 。 令作守護必勿令空。若無如是弟子堪執繩者。 lệnh tác thủ hộ tất vật lệnh không 。nhược/nhã vô như thị đệ-tử kham chấp thằng giả 。 即先釘橛一頭。自捉而作界道。若無助成就者。 tức tiên đinh quyết nhất đầu 。tự tróc nhi tác giới đạo 。nhược/nhã vô trợ thành tựu giả 。 一切諸事皆須自作。其助成者。 nhất thiết chư sự giai tu tự tác 。kỳ trợ thành giả 。 若有病患及與無戒。亦不清淨不明諸事。縱解明藏亦不應取。 nhược hữu bệnh hoạn cập dữ vô giới 。diệc bất thanh tịnh bất minh chư sự 。túng giải minh tạng diệc bất ưng thủ 。 若作曼荼羅畢已。忽有外道族姓家生。 nhược/nhã tác mạn-đà-la tất dĩ 。hốt hữu ngoại đạo tộc tính gia sanh 。 心行耎善有力。正直深信愛慕。 tâm hành nhuyễn thiện hữu lực 。chánh trực thâm tín ái mộ 。 自來欣求入曼荼羅者。其阿闍梨知彼有信。 tự lai hân cầu nhập mạn-đà-la giả 。kỳ A-xà-lê tri bỉ hữu tín 。 假使作曼荼羅畢已。令彼人入正法故。于時與彼作召。 giả sử tác mạn-đà-la tất dĩ 。lệnh bỉ nhân nhập chánh pháp cố 。vu thời dữ bỉ tác triệu 。 請法令入曼荼羅。其弟子等。 thỉnh Pháp lệnh nhập mạn-đà-la 。kỳ đệ-tử đẳng 。 或若不具其本善相及與法闕。當作息災護摩。 hoặc nhược/nhã bất cụ kỳ bổn thiện tướng cập dữ Pháp khuyết 。đương tác tức tai hộ ma 。 若作曼荼羅先應啟彼國王令許於其王所詣取壯士皆有威勢。 nhược/nhã tác mạn-đà-la tiên ưng khải bỉ Quốc Vương lệnh hứa ư kỳ Vương sở nghệ thủ tráng sĩ giai hữu uy thế 。 各執器杖以無畏心遶曼荼羅立。 các chấp khí trượng dĩ vô úy tâm nhiễu mạn-đà-la lập 。 或有如是弟子。堪為法器受持。召請弟子之時。 hoặc hữu như thị đệ-tử 。kham vi/vì/vị Pháp khí thọ trì 。triệu thỉnh đệ-tử chi thời 。 若不在者。應作彼形而作召請等法。 nhược/nhã bất tại giả 。ưng tác bỉ hình nhi tác triệu thỉnh đẳng Pháp 。 或有弟子擬欲灌頂。若不在者。當與別弟子充數灌頂。 hoặc hữu đệ-tử nghĩ dục quán đảnh 。nhược/nhã bất tại giả 。đương dữ biệt đệ-tử sung số quán đảnh 。 或有弟子。欲求其事作受持。若不在者。 hoặc hữu đệ-tử 。dục cầu kỳ sự tác thọ trì 。nhược/nhã bất tại giả 。 不得為彼弟子充與別人。若為弟子受持時。 bất đắc vi/vì/vị bỉ đệ-tử sung dữ biệt nhân 。nhược/nhã vi/vì/vị đệ-tử thọ trì thời 。 忽若不到。應知其阿闍梨。着大重病乃至致死。 hốt nhược/nhã bất đáo 。ứng tri kỳ A-xà-lê 。khán Đại trọng bệnh nãi chí trí tử 。 若作召請法已。或有如是因緣。 nhược/nhã tác triệu thỉnh Pháp dĩ 。hoặc hữu như thị nhân duyên 。 第二之日辨作曼荼羅。其日應作息災護摩。 đệ nhị chi nhật biện tác mạn-đà-la 。kỳ nhật ưng tác tức tai hộ ma 。 至於暮間更復召請。至第三日作曼荼羅。 chí ư mộ gian cánh phục triệu thỉnh 。chí đệ tam nhật tác mạn-đà-la 。 若正起作曼荼羅時。忽若闕少小小之具。不須相待。 nhược/nhã chánh khởi tác mạn-đà-la thời 。hốt nhược/nhã khuyết thiểu tiểu tiểu chi cụ 。bất tu tướng đãi 。 或若過時即諸難起。若作曼荼羅時有難事起。 hoặc nhược/nhã quá thời tức chư nạn khởi 。nhược/nhã tác mạn-đà-la thời hữu nạn/nan sự khởi 。 當以真言避除。或以方便令息災。若不能除。 đương dĩ chân ngôn tị trừ 。hoặc dĩ phương tiện lệnh tức tai 。nhược/nhã bất năng trừ 。 所有供具以水灑淨。 sở hữu cung cụ dĩ thủy sái tịnh 。 一時供養及奉閼伽發遣諸尊。別日當作息災護摩。後作亦得。 nhất thời cúng dường cập phụng át già phát khiển chư tôn 。biệt nhật đương tác tức tai hộ ma 。hậu tác diệc đắc 。 如七明妃曼荼羅者。應作七院。依彼本法而作安置。 như thất minh phi mạn-đà-la giả 。ưng tác thất viện 。y bỉ bổn Pháp nhi tác an trí 。 勿疑彼法此法相違。其藥叉曼荼羅法。 vật nghi bỉ Pháp thử pháp tướng vi 。kỳ dược xoa mạn-đà-la Pháp 。 亦復如是。或有曼荼羅。本法有闕。 diệc phục như thị 。hoặc hữu mạn-đà-la 。bổn pháp hữu khuyết 。 應依此法而作曼荼羅。或有如是曼荼羅別指餘法。 ưng y thử pháp nhi tác mạn-đà-la 。hoặc hữu như thị mạn-đà-la biệt chỉ dư Pháp 。 還依彼法而作曼荼羅。 hoàn y bỉ Pháp nhi tác mạn-đà-la 。 或有本法雖云曼荼羅不說次第。總依此法次第應作。 hoặc hữu bổn Pháp tuy vân mạn-đà-la bất thuyết thứ đệ 。tổng y thử pháp thứ đệ ưng tác 。 如於持明藏廣說曼荼羅法。或依本法說曼荼羅。 như ư trì minh tạng quảng thuyết mạn-đà-la Pháp 。hoặc y bổn pháp thuyết mạn-đà-la 。 或如阿闍梨指授說曼荼羅如是等所說次第。 hoặc như A-xà-lê chỉ thọ/thụ thuyết mạn-đà-la như thị đẳng sở thuyết thứ đệ 。 乃依依彼法而作曼荼羅。勿生疑惑若有本法說。 nãi y y bỉ Pháp nhi tác mạn-đà-la 。vật sanh nghi hoặc nhược hữu bổn pháp thuyết 。 瓶分量或大或小。但依此法而作分量。 bình phần lượng hoặc Đại hoặc tiểu 。đãn y thử pháp nhi tác phần lượng 。 縱違本法亦無過患。或若自餘諸尊之所欲加供養。 túng vi bổn Pháp diệc vô quá hoạn 。hoặc nhược/nhã tự dư chư tôn chi sở dục gia cúng dường 。 亦無所妨。凡隨所說一切法事。非遮增過。 diệc vô sở phương 。phàm tùy sở thuyết nhất thiết pháp sự 。phi già tăng quá 。 若闕不成。或有如是曼荼羅。說令諸弟子。 nhược/nhã khuyết bất thành 。hoặc hữu như thị mạn-đà-la 。thuyết lệnh chư đệ-tử 。 各執香爐及與燈明遶曼荼羅者。 các chấp hương lô cập dữ đăng minh nhiễu mạn-đà-la giả 。 如是殊異之法必不應違。但依彼作。或有如是曼荼羅法。 như thị thù dị chi Pháp tất bất ưng vi 。đãn y bỉ tác 。hoặc hữu như thị mạn-đà-la Pháp 。 說是三摩耶時作如是言。 thuyết thị tam-ma-da thời tác như thị ngôn 。 汝等今者得載法船出離生死。 nhữ đẳng kim giả đắc tái pháp thuyền xuất ly sanh tử 。 或誠心散華者必依彼說不得違彼。如是等殊異之法。各依本法而作。 hoặc thành tâm tán hoa giả tất y bỉ thuyết bất đắc vi bỉ 。như thị đẳng thù dị chi Pháp 。các y bổn Pháp nhi tác 。 若不說者必不應作。凡入曼荼羅。必有四種灌頂。 nhược/nhã bất thuyết giả tất bất ưng tác 。phàm nhập mạn-đà-la 。tất hữu tứ chủng quán đảnh 。 一者除難。二者成就。三者增益己身。 nhất giả trừ nạn/nan 。nhị giả thành tựu 。tam giả tăng ích kỷ thân 。 四者得阿闍梨位。如是灌頂之法前已廣說。 tứ giả đắc A-xà-lê vị 。như thị quán đảnh chi Pháp tiền dĩ quảng thuyết 。 次今當成受明灌頂。入曼荼羅隨所得明欲成就者。 thứ kim đương thành thọ/thụ minh quán đảnh 。nhập mạn-đà-la tùy sở đắc minh dục thành tựu giả 。 以彼真言持誦其瓶三百遍已。與彼灌頂。 dĩ bỉ chân ngôn trì tụng kỳ bình tam bách biến dĩ 。dữ bỉ quán đảnh 。 還用彼真言。所護摩物持誦七遍。然後一遍護摩。 hoàn dụng bỉ chân ngôn 。sở hộ ma vật trì tụng thất biến 。nhiên hậu nhất biến hộ ma 。 如是乃至三遍護摩。此名第二受明灌頂。 như thị nãi chí tam biến hộ ma 。thử danh đệ nhị thọ minh quán đảnh 。 若有被難所著為除難故作灌頂者。 nhược hữu bị nạn/nan sở trước/trứ vi/vì/vị trừ nạn/nan cố tác quán đảnh giả 。 此名除難灌頂。為求安樂及與富貴。 thử danh trừ nạn/nan quán đảnh 。vi/vì/vị cầu an lạc cập dữ phú quý 。 并求男女除不祥故作灌頂者。此名增益灌頂。凡蒙灌頂。 tinh cầu nam nữ trừ bất tường cố tác quán đảnh giả 。thử danh tăng ích quán đảnh 。phàm mông quán đảnh 。 諸佛菩薩及與諸尊。并持真言行菩薩等。 chư Phật Bồ-tát cập dữ chư tôn 。tinh trì chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đẳng 。 皆悉證明加被護念。 giai tất chứng minh gia bị hộ niệm 。 聖觀自在及執金剛所有真言。悉皆成就。一切天神不能損害。皆悉恭敬。 Thánh Quán Tự Tại cập chấp Kim Cương sở hữu chân ngôn 。tất giai thành tựu 。nhất thiết thiên thần bất năng tổn hại 。giai tất cung kính 。 在生死中不墮惡趣。 tại sanh tử trung bất đọa ác thú 。 不生貧窮家及不具足之人所惡嫌。 bất sanh bần cùng gia cập bất cụ túc chi nhân sở ác hiềm 。 恒憶宿命多饒資財具戒端正。當生天人恒遇佛世。 hằng ức tú mạng đa nhiêu tư tài cụ giới đoan chánh 。đương sanh Thiên Nhân hằng ngộ Phật thế 。 於其菩提心曾不退轉。施諸尊并乞歡喜。復執閼伽。 ư kỳ Bồ-đề tâm tằng Bất-thoái-chuyển 。thí chư tôn tinh khất hoan hỉ 。phục chấp át già 。 各各以本真言如法發遣。 các các dĩ bổn chân ngôn như pháp phát khiển 。 或依本法而作發遣所有資具當泮大河。飲食施與貧兒。 hoặc y bổn Pháp nhi tác phát khiển sở hữu tư cụ đương phán đại hà 。ẩm thực thí dữ bần nhi 。 不應與狗及烏等下鳥。於曼荼羅所有財物。 bất ưng dữ cẩu cập ô đẳng hạ điểu 。ư mạn-đà-la sở hữu tài vật 。 其阿闍梨並應收取隨意受用。勿更與弟子。 kỳ A-xà-lê tịnh ưng thu thủ tùy ý thọ dụng 。vật cánh dữ đệ-tử 。 其弟子等若用其物墮三摩耶。是故其物阿闍梨用。 kỳ đệ-tử đẳng nhược/nhã dụng kỳ vật đọa tam-ma-da 。thị cố kỳ vật A-xà-lê dụng 。 若阿闍梨不用其物當施三寶。 nhược/nhã A-xà-lê bất dụng kỳ vật đương thí Tam Bảo 。 其傘犛拂等物應施於佛。其座塗香燒香等物應施與法。 kỳ tản mao phất đẳng vật ưng thí ư Phật 。kỳ tọa đồ hương thiêu hương đẳng vật ưng thí dữ Pháp 。 其衣瓶器等物應施僧伽。若無僧伽。 kỳ y bình khí đẳng vật ưng thí tăng già 。nhược/nhã vô tăng già 。 應施苾芻苾芻尼及優婆塞優婆夷。 ưng thí Bí-sô Bật-sô-ni cập ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 其弟子乃至少分不得用之。 kỳ đệ-tử nãi chí thiểu phần bất đắc dụng chi 。 其第二日為滿所闕之法并息災故護摩百八遍。 kỳ đệ nhị nhật vi/vì/vị mãn sở khuyết chi Pháp tinh tức tai cố hộ ma bách bát biến 。   補闕品第十一   bổ khuyết phẩm đệ thập nhất 次復更說如前不說闕少之法。 thứ phục cánh thuyết như tiền bất thuyết khuyết thiểu chi Pháp 。 於諸曼荼羅法所未說者。其阿闍梨善解明藏及與真言。 ư chư mạn-đà-la Pháp sở vị thuyết giả 。kỳ A-xà-lê thiện giải minh tạng cập dữ chân ngôn 。 具戒清淨及有慈悲。妙解畫曼荼羅。 cụ giới thanh tịnh cập hữu từ bi 。diệu giải họa mạn-đà-la 。 直心清淨者。應作曼荼羅。或於舍上。 trực tâm thanh tịnh giả 。ưng tác mạn-đà-la 。hoặc ư xá thượng 。 廣淨其處及令平正。以白土塗亦應得作。 quảng tịnh kỳ xứ/xử cập lệnh bình chánh 。dĩ bạch độ đồ diệc ưng đắc tác 。 或於神廟亦應得作。或於水上密布淨板如法埿治。 hoặc ư Thần miếu diệc ưng đắc tác 。hoặc ư thủy thượng mật bố tịnh bản như pháp 埿trì 。 於上而作。如水中行尊及鼓音尊曼荼羅者。 ư thượng nhi tác 。như thủy trung hạnh/hành/hàng tôn cập cổ âm tôn mạn-đà-la giả 。 應于水上作也。其婆羅門祭祀之地。 ưng vu thủy thượng tác dã 。kỳ Bà-la-môn tế tự chi địa 。 及棄穢之地。前經所作曼荼羅地。並應棄之。 cập khí uế chi địa 。tiền Kinh sở tác mạn-đà-la địa 。tịnh ưng khí chi 。 或說但以一道真言作曼荼羅者。則依彼法而作。 hoặc thuyết đãn dĩ nhất đạo chân ngôn tác mạn-đà-la giả 。tức y bỉ Pháp nhi tác 。 即彼多羅尊曼荼羅是也。 tức bỉ Ta-la tôn mạn-đà-la thị dã 。 或若有如是曼荼羅。具足自有眷屬真言者。還依彼法而作。 hoặc nhược hữu như thị mạn-đà-la 。cụ túc tự hữu quyến thuộc chân ngôn giả 。hoàn y bỉ Pháp nhi tác 。 即忿怒火尊曼荼羅是也。或若有如是曼荼羅。 tức phẫn nộ hỏa tôn mạn-đà-la thị dã 。hoặc nhược hữu như thị mạn-đà-la 。 於其本法真言不具足者。 ư kỳ bổn Pháp chân ngôn bất cụ túc giả 。 當取都法通用真言作曼荼羅。夫其真言曼荼羅所應用者。 đương thủ đô Pháp thông dụng chân ngôn tác mạn-đà-la 。phu kỳ chân ngôn mạn-đà-la sở ưng dụng giả 。 先須各誦數滿千遍。具大福德。 tiên tu các tụng số mãn thiên biến 。cụ Đại phước đức 。 不久出離生死苦海。當得無上菩提之果。 bất cửu xuất ly sanh tử khổ hải 。đương đắc vô thượng Bồ-đề chi quả 。 及其灌頂者。具如是等無量功德。 cập kỳ quán đảnh giả 。cụ như thị đẳng vô lượng công đức 。 具真言族行菩佛行。是故阿闍梨。 cụ chân ngôn tộc hạnh/hành/hàng bồ Phật hạnh/hành/hàng 。thị cố A-xà-lê 。 應解都法及得灌頂許為傳法。然後方作曼荼羅法。 ưng giải đô Pháp cập đắc quán đảnh hứa vi/vì/vị truyền Pháp 。nhiên hậu phương tác mạn-đà-la Pháp 。 若違此法作曼荼羅。即不成就死墮地獄。其入彼者無利益。 nhược/nhã vi thử pháp tác mạn-đà-la 。tức bất thành tựu tử đọa địa ngục 。kỳ nhập bỉ giả vô lợi ích 。 非但無益諸障難起。所謂飢饉疫病亢旱。 phi đãn vô ích chư chướng nạn/nan khởi 。sở vị cơ cận dịch bệnh kháng hạn 。 諸賊盜起國王相諍。其諸弟子被魔所損。 chư tặc đạo khởi Quốc Vương tướng tránh 。kỳ chư đệ-tử bị ma sở tổn 。 其阿闍梨必定致死。若不依法作曼荼羅。 kỳ A-xà-lê tất định trí tử 。nhược/nhã bất y Pháp tác mạn-đà-la 。 有如是等種種難起。若於佛部曼荼羅中得灌頂者。 hữu như thị đẳng chủng chủng nạn/nan khởi 。nhược/nhã ư Phật bộ mạn-đà-la trung đắc quán đảnh giả 。 即應三部曼荼羅中得阿闍梨。 tức ưng tam bộ mạn-đà-la trung đắc A-xà-lê 。 若於觀自在曼荼羅中得灌頂者。 nhược/nhã ư Quán Tự Tại mạn-đà-la trung đắc quán đảnh giả 。 即於二部曼荼羅中得阿闍梨。若於執金剛曼荼羅部中得灌頂者。 tức ư nhị bộ mạn-đà-la trung đắc A-xà-lê 。nhược/nhã ư chấp Kim Cương Mạn-đà-la bộ trung đắc quán đảnh giả 。 即於一部及摩跢利迦神諸曼荼羅中得阿闍梨 tức ư nhất bộ cập ma 跢lợi Ca Thần chư mạn-đà-la trung đắc A-xà-lê 大作曼荼羅時。唯與一人受阿闍梨灌頂。 Đại tác mạn-đà-la thời 。duy dữ nhất nhân thọ/thụ A-xà-lê quán đảnh 。 自餘灌頂或三或五必不應雙。 tự dư quán đảnh hoặc tam hoặc ngũ tất bất ưng song 。 皆以各別供具而為灌頂。其得受明灌頂之人。 giai dĩ các biệt cung cụ nhi vi quán đảnh 。kỳ đắc thọ/thụ minh quán đảnh chi nhân 。 應教成就曼荼羅法。其得自餘灌頂者。 ưng giáo thành tựu mạn-đà-la Pháp 。kỳ đắc tự dư quán đảnh giả 。 應教所得真言本法及手印法。 ưng giáo sở đắc chân ngôn bổn Pháp cập thủ ấn Pháp 。 若有愚人不入曼荼羅持誦真言。雖滿遍數終不成就。復起邪見。 nhược hữu ngu nhân bất nhập mạn-đà-la trì tụng chân ngôn 。tuy mãn biến số chung bất thành tựu 。phục khởi tà kiến 。 彼人命終墮於地獄。若有人與彼真言法者。 bỉ nhân mạng chung đọa ư địa ngục 。nhược hữu nhân dữ bỉ chân ngôn Pháp giả 。 彼亦墮三摩耶戒。命終之後墮於嚕羅婆地獄。 bỉ diệc đọa tam-ma-da giới 。mạng chung chi hậu đọa ư Lỗ-la-bà địa ngục 。 若以失念及放逸故。 nhược/nhã dĩ thất niệm cập phóng dật cố 。 墮三摩耶即應持誦部心真言一洛叉遍。 đọa tam-ma-da tức ưng trì tụng bộ tâm chân ngôn nhất lạc xoa biến 。 或誦阿那羅暮阿尼陀羅尼一千遍。或息災護摩。或復更入大曼荼羅。 hoặc tụng a na la mộ a ni Đà-la-ni nhất thiên biến 。hoặc tức tai hộ ma 。hoặc phục cánh nhập đại mạn đà la 。 若有愚人不解教法。作曼荼羅。 nhược hữu ngu nhân bất giải giáo pháp 。tác mạn-đà-la 。 如犯五無間重罪。所墮之處彼亦如是。 như phạm ngũ Vô gián trọng tội 。sở đọa chi xứ/xử bỉ diệc như thị 。 若有如法以求功德作曼荼羅。彼大菩薩生於淨土。 nhược hữu như pháp dĩ cầu công đức tác mạn-đà-la 。bỉ đại Bồ-tát sanh ư tịnh thổ 。 其有入彼曼荼羅者。不被鬼魅所著。及諸蠱毒。毘舍遮。 kỳ hữu nhập bỉ mạn-đà-la giả 。bất bị quỷ mị sở trước/trứ 。cập chư cổ độc 。tỳ xá già 。 摩呼羅伽。羅剎。種種揭羅訶。 ma hô La già 。La-sát 。chủng chủng yết La ha 。 并諸魔難悉不能傷。一切罪障悉皆消滅不墮惡趣。 tinh chư ma nạn/nan tất bất năng thương 。nhất thiết tội chướng tất giai tiêu diệt bất đọa ác thú 。 所持誦真言皆得成就。不久即得成菩提果。 sở trì tụng chân ngôn giai đắc thành tựu 。bất cửu tức đắc thành Bồ-đề quả 。 其阿闍梨以慈悲故。應當慇懃教一弟子。 kỳ A-xà-lê dĩ từ bi cố 。ứng đương ân cần giáo nhất đệ-tử 。 通解都法令持我明藏。我今已說一切曼荼羅都法。 thông giải đô Pháp lệnh trì ngã minh tạng 。ngã kim dĩ thuyết nhất thiết mạn-đà-la đô Pháp 。 若作曼荼羅者。皆依此法而作。 nhược/nhã tác mạn-đà-la giả 。giai y thử pháp nhi tác 。 若以此法與弟子者。先教明王真言手印及大手印諸曼荼羅。 nhược/nhã dĩ thử pháp dữ đệ-tử giả 。tiên giáo minh vương chân ngôn thủ ấn cập Đại thủ ấn chư mạn-đà-la 。 然後方與此祕密法。 nhiên hậu phương dữ thử bí mật pháp 。 蕤呬耶經卷下終 nhuy hứ da Kinh quyển hạ chung  靈雲校本末云 貞享三年六月十夕一  linh vân giáo bản mạt vân  trinh hưởng tam niên lục nguyệt thập tịch nhất  校了。  giáo liễu 。               淨嚴(四十八)               tịnh nghiêm (tứ thập bát ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:12:08 2008 ============================================================